Wakako Ito TRANSLATION EXPERIENCE: English to Japanese * Website of synchronism technology between Mobile devices and PC * Water filtration system instruction and catalog * Product package * Various computer software manuals * News release about award for entrepreneurs * Specification of printed materials related to he Olympic games * Websites relating to computer software * Help files of on-line PC game * Specification of tender * Handout for court * System study report for re-engineering of a company * Manual of working time management system * Computer software (SAP) manual and IT guidance for a company * Agreement documents of software license * E-mails and presentation documents * Business newspaper articles and IT magazine articles * Translated and created a web site relating to a rental server Japanese to English * Printer driver manuals and specifications * Various computer software manuals * Websites relating to computer software * Manual of medical software * Report relating to cockpit module * Certificate of acceptance of report of marriage * Marriage and census register certificate * Error messages etc. in source files * Governmental report of product accident from Ministry of International Trade and Industry Experience Relevant to Translation * Extracted parts to be translated from hardware manuals by reading previous edition in English and new edition in Japanese, and directed translation process. * Provided schedule management of translation and document creation. COMPUTER EXPERIENCE: * Inspected computer software Siebel, which had been localized in Japanese referring to scripts in English, and enrolled bug symptoms in database. * Learned basal C language and installation method of each OS for Windows. * Provided formalities to acquire foreign domains for customers. * Provided correspondence to e-mails from/to abroad. * Created websites of event planner, portal site of a company, and information site about ISO. WORK HISTORY: 2004-present Web Translation Services (New Zealand) Freelance Translator 2004 - present 3-SIGMA TRANSLATORS (Singapore) Freelance Translator 2003 - present IT&T CONSULTANT (Yokohama) Freelance Translator 2002 - present The Toin Corporation. (Tokyo) Freelance Translator 2002 - present Touhou Eigo Translation Office (Saitama) Freelance Translator 2001 - present Jugalbandi Inc. (Tokyo) Freelance Translator 2001 - present Canon Inc. (Tokyo) In-house Translator 2001 - Translator of writer on Indian business at home 2000 ORO Co., Ltd. (Tokyo) Freelance Website Creator 2000 Nobel Biocare Japan (Tokyo) In-house Translator 1999 - 2001 ITOCHU TECHNO-SCIENCE Corporation (Tokyo) Tester of Localization of Computer Software Siebel 1998 - 1999 FUJITSU LEARNING MEDIA LIMITED (Tokyo) Assistant to Document Service 1997 - 1998 CPI INC. (Yokohama) Translator / Assistant to Rental Sever Business 1999 - 1998 Private Tutor in English and Math etc. (Yokohama) EDUCATION: 1997 Kanda University of International Studies (Chiba) B.A. in English Linguistics and Regional Culture 1994, 1995 Studied in two language schools in Britain during summer vacations of the university. 1997 Babel University (Correspondence Course) Completed Translation Certification Regular Course Learned basic technique for business translation 1998 - 1999 Japan Video Translation Academy (Tokyo) Learned basic translation technique for subtitle, dubbing, narration and voice over. Studied vocabulary and listening. CERTIFICATION: Society for Testing English Proficiency 2nd grade (October 1993) Translator Qualifying Examination 4th level (certified by SunFlare Co., Ltd.) (February 1998) TOEIC 730 (November 1999) Available Software: TRADOS, MS-Office, FrontPage, PhotoShop, Illustrator, Flash, Siebel, HTML, Hidemaru, DDwin, PDIC etc. Desired Translation Fee: English to Japanese: JPY 10 to 12/source word (USD 0.1 to 0.12/source word) Japanese to English: JPY 4 to 4.5/source character (USD 0.04 to 0.045/source character)